There once was a duck who had the bad luck to live with a lazy old farmer.
從前,有隻倒黴的鴨子,和一個大懶蟲農夫生活在一起。
The duck did the work. The farmer stayed all day in bed.
鴨子要幹所有的活,農夫隻管整天賴在床上。
————
The duck fetched the cow from the field.
鴨子到地裏把牛牽回來。
"How goes the work?"called the farmer.
農夫嚷嚷:“活兒幹的怎麽樣啦?”
The duck answered,"Quack!"
鴨子回答:“嘎嘎!”
————
The duck brought the sheep from the hill.
鴨子到山上把羊馱回來。
"How goes the work?" called the farmer.
農夫嚷嚷:“活兒幹的怎麽樣啦?”
The duck answered, "Quack!"
鴨子回答:“嘎嘎!”
————
The duck put the hens in their house.
鴨子把雞趕回雞舍。
"How goes the work?" called the farmer.
農夫嚷嚷:“活兒幹的怎麽樣啦?”
The duck answered, "Quack!"
鴨子回答:“嘎嘎!”
————
The farmer got fat through staying in bed and the poor duck got fed up with working all day.
農夫從早到晚躺在床上,胖得不成樣子。鴨子每日沒夜辛苦幹活,累得快要崩潰了。
————
"How goes the work?"
“活兒幹的怎麽樣啦?”
"Quack!"
“嘎嘎!”
"How goes the work?"
“活兒幹的怎麽樣啦?”
"Quack!"
“嘎嘎!”
————
The poor duck was sleepy and weepy and tired.
可憐的鴨子,又困,又累,又傷心。
————
The hens and the cow and the sheep got very upset. They loved the duck.
牛羊和雞很愛鴨子,他們都為朋友感到難過。
So they held a meeting under the moon and they made a plan for the morning.
於是大家趁著月色,精心安排起第二天一早的行動。
"Moo!"said the cow.
“哞哞!”牛說。
"Baa!"said the sheep.
“咩咩!”羊說。
"Cluck!"said the hens.
“咕咕!”雞說。
And that was the plan!
好,就這麽定了!
————
It was just before dawn and the farmyard was still.
天還沒亮,農場靜悄悄。
Through the back door and into the house crept the cow and the sheep and the hens.
牛、羊和雞從後門偷偷溜進農夫的房子。
————
They stole down the hall.They creaked up the stairs.
大家輕手輕腳進了走廊,踩得樓梯吱吱響。
————
They squeezed under the bed of the farmer and wriggled about.
他們一起擠到農夫的床下,使勁往上頂啊頂床開始搖晃。
The bed started to rock and the farmer woke up,and he called, "How goes the work?"and...
床開始搖晃,農夫被驚醒,又嚷嚷起來:“活兒幹得怎...”
————
They lifted his bed and he started to shout, and they banged and they bounced the old farmer about and about and about, right out of the bed...
大家拱起來,農夫叫嚷著。大家擠擠撞撞把床掀,農夫軲轆軲轆滾下來,重重地摔到了地板上。
————
He fled with the cow and the sheep and the hens mooing and baaing and clucking around him.
農夫拔腿就跑,牛、羊和雞緊追不舍。
"Moo!"
“哞哞!”
"Baa!"
“咩咩!”
"Cluck!"
“咕咕!”
————
Down the lane..."Moo!"
一直追到小路上...“哞哞!”
through the fields..."Baa!"
穿過田野...“咩咩!”
over the hill..."Cluck!"
翻過小山...“咕咕!”
and he never came back.
農夫再也沒有回來過...
————
The duck awoke and waddled wearily into the yard expecting to hear,"How goes the work?"
清晨,鴨子疲憊不堪地晃進院子裏,等著聽那句——“活兒幹得怎麽樣啦?”
But nobody spoke!
咦,竟然沒有人說話!
Then the cow and the sheep and the hens came back.
牛、羊和雞回來了。
"Quack?"asked the duck.
“嘎嘎?”鴨子問。
"Moo!"said the cow.
“哞哞!”牛說。
"Baa!"said the sheep.
“咩咩!”羊說。
"Cluck!"said the hens.
“咕咕!”雞說。
Which told the duck the whole story.
大家把事情的經過告訴了鴨子。
Then mooing and baaing and clucking and quacking they all set to work on their farm.
從此以後,大家都在農場一起工作,農場裏充滿歡樂。
更新時間: 2024-12-06 19:12